Friday, January 29, 2010

TRANSLATION:
One Day Asim, his wife and children decide to go on an excursion trip to "RAHLA" to see the beauty of the world????
The journey starts, and on their journey they come across a man.


ايک دن عاصم اور اس کے بيوي بچوں نے فيصلہ کيا Asks him, who he is

رحلہ پر جانے کا

اور دنيا کي رانگينياں ديکھنے کا

ان کا سفر شروع ہوا ???


چلتے چلتے

راستے ميں

ايک شخص کھڑا ملا


عاصم نے پوچھا

تم کون ہو ؟؟


اس نے کہا ميں مال ہوں He replied, he is "WEALTH".



Asim asked his wife and kids:عاصم نے اپنے بيوي بچون سے پوچھا

Should we take him with usکيا خيال ہے ؟
کيا ہم اسے ساتھ بيٹھا ديں ؟؟
Everyone responded سب نے کہا
with a YES.
ضرور کيوں کے ہميں اس سفر ميں اس کي ضرورت پڑے گي
They said, we can achieve everything in his presence.
اور اس کي موجودگي ميں

ہم سب کچھ حاصل کرسکتے ہيں
Asim and his family allowed WEALTH to join the journey.
عاصم نے مال کو بھي اپنے ساتھ بيٹھا ليا

اور ا?گے بڑھے
Now, they moved further, and found another man.

جب تھوڑا ا?گے گيے

تو

ايک اور شخص کھڑا نظر ا?يا

عاصم نے پھر پوچھا
Asim again asked, who you are?

تم کون ہو ؟؟؟


اس نے جواب ديا ميں

منصب و مقام ہوں
He answered, I can get you power,position and crown.



عاصم نے اپنے بيوي بچون سے پوچھا

کيا خيال ہے ؟
Asim again asked his wife and kids, if he can take "HIM" as well.
کيا ہم اسے ساتھ بيٹھا ديں ؟؟

سب نے کہا

ضرور کيوں نہيں ہميں اس سفر ميں اس کي ضرورت پڑے گي




اور دنيا کي لذتوں کا حصول اس کي موجودگي ميں بہت ا?سان ہو جايے گا

عاصم نے اسے بھي اپنے ساتھ بيٹھا ليا
The all replied in the affirmative, and said that they will need him in acquiring
all the material gains in this world.
اور مزيد ا?گے بڑھا


اس طرح اس سفر ميں بہت سے

قسم کے لذات و شہوات سے ملاقات ہوئي


عاصم سب کو ساتھ بيٹھاتا ا?گے بڑھتا رہا
This way a lot of worldly gains were achieved in the journey, then they confronted
another man.
ا?گے بھڑتے بھڑتے ايک اور شخص سے ملاقات ہوئي

عاصم نے پوچھا تو کون ہے ؟؟
Asim asked, who he is?



اس نے جواب ديا ميں
He answered, I am the one who can give you DEEN (religion)
دين

ہوں





عاصم نے اپنےبيوي بچوں سے پوچھا

کيا اسے بھي ساتھ بيٹھا ليں ؟
Asim asked his wife and kids, should we take him in our journey.
سب نے کہا
Everyone responded, this is not the time to carry DEEN
ابھي نہيں

يہ وقت دين کو ساتھ لے جانے کا نہيں ہے

ابھي ہم دنيا کي سير کرنے اور انجوئے
We are on an excursion tour to enjoy the world. This is not a time to carry DEEN


کرنے جارہے ہيں
DEEN will restrict our enjoyments and movements
اور دين ہم پر بلاوجہ ہزار پابندياں لگادے گا

پردہ کرو

حلال حرام ديکھو
Restrict us to pray, and avoid the beauties of this world
نمازوں کي پابندي کرو

اور بھي بہت سي پابندياں لگا دے گا

اور ہماري لذتوں ميں رکاوٹ بنے گا

ہم انجوئے

نہيں کر سکيں گے
Let us do one thing, we will be joined by the DEEN on our return
ليکن ايسا کرتے ہيں کہ رحلہ سے واپسي پر ہم اسے ساتھ بيٹھا ليں گے
Now, they leave the DEEN on their back, and proceed further
اور اسطرح وہ دين کو پيچھے چھوڑ کر ا?گے بڑھ جاتے ہيں

چلتے چلتے

ا?گے
Here comes a Check-Post
چيک پوسٹ ا?جاتا ہے

وہاں لکھا ہوتا ہے
There comes a Sign:
stop

وہاں کھڑا شخص عاصم سے کہتا ہے کہ
The guard at the check post asks Asim to get down
وہ گاڑي سے اترے

عاصم گاڑي سے اترتا ہے
Asim gets down the car
تو

وہ شخص اسے کہتا ہے
The guard tells Asim that his journey is over
تمھارا سفر کا وقت ختم ہو چکا

مجھے تمھارے پاس
The guard says I am here to check DEEN from you
دين کي تفتيش کرني ہے
Asim says, he left DEEN few miles on a previous stop
عاصم کہتا ہے
دين کو ميں کچھ ہي دوري پر چھوڑ ا?يا ہوں
Give me permission to return, and get back with it
مجھے اجازت دو ميں ابھي جاکر اسے ساتھ لاتا ہو

وہ شخص کہتا ہے
The guard says, your time is over, there is no return
اب واپسي ناممکن ہے

تمھارا وقت ختم

ہو چکا
The guard says, that now from hereon you have to move with me
اب تمہيں ميرے ساتھ چلنا ہوگا

عاصم کہتا ہے
The man says, how about my wife, my kids, my wealth, and my crown
مگر ميرے ساتھ ماال منصب مقام اور بيوي بچے ہيں

وہ شخص کہتا ہے

اب
The guard says, from hereon one of those that you are carrying could accompany you
تمہيں تمھارا مال منصب اور اولاد
and there is nothing that can protect you from Allah's accountability and judgement
کوئي بھي اللہ کي پکڑ سے نہيں بچا سکتا




دين صرف تمھارے کام آسکتا تھا
Deen was the only thing that could have helped you
جسے تم پيچھے چھوڑ ا? ئے
and you have left the DEEN on your back
عاصم پوچھتا ہے
Asim asks, who you are?
تم ہو کون ؟؟

وہ کہتا ہے

ميں
He replies, I am "MOUT" (DEATH)

موووووووووووووت

ہوں

جس سے تم مکمل غافل تھے

اور عمل کو بھولے رہے

You avoided thinking about me
Now a scary Asim looks back to his car



عاصم نے ڈرتي نظروں سے گاڑي کي طرف ديکھا


His wife, kids, wealth and the crown left him alone
اس کے بيوي بچے اس کو اکيلے چھوڑ



کر مال و منصب کو لئے

The family was joined by others to continue their journey

کسي اور کے ساتھ اپنے سفرکو مکمل کرنے کے ليے ا?گے بڑھ گئے

and there was no one to help Asim from hereon, he was ALONE



اور کوئي ايک بھي عاصم کي مدد کے ليے اس کے ساتھ نہ اترا






آپ کے خالق کا فرمان ہے:
Allah says in the Holy Quran:


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ

وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
[المنافقون : 9]

Don't let your wealth and kids distract you from obedience to Allah
otherwise you are a looser


مومنو! تمہارا مال اور اولاد تم کو اللہ کي ياد سے غافل نہ کردے?

اور جو ايسا کرے گا تو وہ لوگ خسارہ اٹھانے والے ہيں
(???)



And when the DEATH comes, you were warned for it before hand



اور جب کسي کي موت آجاتي ہے تو اللہ اس کو ہرگز مہلت نہيں ديتا

اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اس سے خبردار ہے
(????)









يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
on that day, your wealth would not rescue you


جس دن نہ مال ہي کچھ

فائدہ دے سکا گا اور نہ بيٹے




ہر متنفس کو موت کا مزا چکھنا ہے اور

تم کو قيامت کے دن تمہارے اعمال کا پورا پورا بدلا ديا جائے گا?

تو جو شخص آتش جہنم سے دور رکھا گيا اور بہشت ميں داخل کيا گيا

وہ مراد کو پہنچ گيا اور دنيا کي زندگي تو دھوکے کا سامان ہے
(?????)





قال تعالى :





کہہ دو کہ اگر تمہارے باپ اور بيٹے اور بھائي اور عورتيں



اور خاندان کے آدمي اور مال جو تم کماتے ہو اور تجارت جس کے بند ہونے سے ڈرتے ہو



اور مکانات جن کو پسند کرتے ہو اللہ اور اس کے رسول سے اور اللہ کي راہ ميں جہاد کرنے سے تمہيں زيادہ عزيز ہوں



تو ٹھہرے رہو يہاں تک کہ اللہ اپنا حکم (يعني عذاب) بھيجے?



اور اللہ نافرمان لوگوں کو ہدايت نہيں ديا کرتا
(????)





************ **

اس رسالہ کو مزيد نشر کريں



شايد ا?پ کسي کي ہدايت کا سبب بن سکيں

Gazal

مسکراہٹ میں ہر اک درد چھپا لیتے ہیں
وہ جو فٹ پاتھ پہ محلوں کا مزہ لیتے ہیں

جب سہارا نہیں ملتا ہے کسی کا ہم کو
ہم ترے غم کو مددگار بنا لیتے ہیں

چاند محلوں کی چھتوں پر سے گزر جاتا ہے
ہم چراغوں میں لہو اپنا جلا لیتے ہیں

شب کی تنہائی میں جب یاد ستاتی ہے تری
خون دل سے تری تصویر بنا لیتے ہیں

دل پہ جس وقت بھی ہوتی ہے غموں کی یورش
اپنا چہرہ تری زلفوں میں چھپا لیتے ہیں
----------------------------
مقدس فکر کے حامل عقیدے ٹوٹ جاتے ہیں
ذرا سی بدگمانی ہو تو رشتے ٹوٹ جاتے ہیں

محبت بخش دیتی ہے اخوّت خاندانوں کو
سیاست درمیاں ہو تو قبیلے ٹوٹ جاتے ہیں

امیری خواب کی تعبیر خود تخلیق کرتی ہے
غریبی وار کرتی ہے تو سپنے ٹوٹ جاتے ہیں

مری کوشش تو یہ ہوتی ہے آنکھوں میں چھپا رکّھوں
مگر پلکوں سے ٹکرا کر ستارے ٹوٹ جاتے ہیں

مرا دل توڑ کر یارو وہ اس انداز سے بولے
کھلونے تو کھلونے ہیں کھلونے ٹوٹ جاتے ہیں

احمد رئیس نظامی
انڈیا
0091-9406801281

Saturday, January 2, 2010

Friday, January 1, 2010